少年商學(xué)院微信(id:youthMBA)每周五“趣少年”欄目分享一位海內(nèi)外少年創(chuàng)意學(xué)習(xí)或?qū)嵺`的案例。這是第905次分享,由少年商學(xué)院新媒體內(nèi)容總監(jiān)蔡芬編輯整理。
16歲時就掌握近20門語言,被紐約時報、TED稱為“語言天才”,美國紐約大男孩Tim Doner此前因在youtube上發(fā)布自己講述各種外語的視頻而走紅,他為什么如此熱愛學(xué)習(xí)外語,又是如何熟練掌握多門語言,而不遺忘、不混淆?本文即分享他的學(xué)習(xí)之道:
點擊下方視頻,看Tim在TED×Teen上的演講:
(如果視頻無法正常觀看,請點擊此處)
Tim確實是天才,從很小的時候,他就發(fā)現(xiàn)自己能夠準(zhǔn)確模仿廣播電視節(jié)目里一些角色的聲音,他還當(dāng)過一段時間的童星,專門給廣告配音:
(萌萌的Tim那時已把語言當(dāng)飯吃)
他非常討厭別人把他會說N種語言的事情,當(dāng)成一件獵奇的新鮮事。他曾一度非常討厭媒體的采訪,因為在媒體的筆下,語言學(xué)習(xí)變成一項必須被嚴格執(zhí)行的任務(wù)。可他學(xué)習(xí)外語只有一個目的:這很好玩,能夠幫助我與外國人交流,了解他們的文化。
雖然從小學(xué)三年級就開始學(xué)習(xí)法語,但兩年后,他還是沒辦法和別人流暢交談,對語言也談不上多喜歡,一直到13歲那年,他因?qū)Π鸵詻_突感興趣而學(xué)習(xí)希伯來語,完全不知道該怎么做的他,開始聽很多很多饒舌歌曲,把歌詞記住,跟著音樂一起唱,并且跟母語的人聊天,一周一次或一個月一次。
(Tim興奮極了,雖然他不懂語法、發(fā)音不準(zhǔn),但他靠自學(xué)掌握了一門語言的基礎(chǔ)用法)
Tim有段時間飽受失眠癥的困擾,無事可做的他,把心思都投在學(xué)習(xí)語言上。他錄下自己說阿拉伯語、希伯來語的樣子,加上字幕,上傳到youtube(點擊下方視頻即可觀看),沒想到反饋超級好,有些人會來糾正他的發(fā)音。他的學(xué)習(xí),從課本變成了更寬闊的世界。
(如果視頻無法正常觀看,請點擊此處)
(15分鐘內(nèi),Tim一共說了20種語言)
他學(xué)習(xí)的語言不僅多,而且雜,跨數(shù)個語系,漢藏、印歐、阿爾泰、閃含、尼日爾-剛果、南島、阿爾吉克,天賦令人羨慕不已。雖然不是每個人都能達到這樣的水準(zhǔn),但他經(jīng)常使用的兩個方法,卻可以幫助我們克服外語學(xué)習(xí)上的障礙。
比如,背單詞……Tim推薦了一種叫“位置記憶法(記憶宮殿)”的方法。就是BBC神劇《神探夏洛克》里的超級大反派Magnussen用來嚇福爾摩斯的那一招:他只需要看著福爾摩斯,眼前就能浮現(xiàn)福爾摩斯從小到大的信息,包括發(fā)過的twitter和小時候用的鉛筆。
(一聽就是很厲害的技能,Tim表示這種方法通過訓(xùn)練完全可以學(xué)會)
(《最強大腦》里能夠20秒記憶52張撲克牌的王峰,用的也是這個方法)
Tim在演講中,親自做了示范:
假設(shè)你想要學(xué)清單上的這10個單詞,不要單純地背,而是把單詞和自己的空間記憶結(jié)合起來。上圖是聯(lián)合廣場,Tim每天都會去那里,想象他正走在聯(lián)合廣場,每個單詞都被對應(yīng)到一個位置上:走在大街上,日語是“iku(走)”,我再往前走一遍,右轉(zhuǎn),坐在我可以suwaru(坐)的階梯上,左前方是華盛頓雕像,我以前以為那是個噴水池,所以就是nomu喝……
單詞背多了,就忘記,就串詞,怎么辦?Tim也有好建議,其實就是我們常說的聯(lián)想記憶法,只是他堅持得很好,比如印尼語的Kapala(頭)、kabar(新聞)、kantor(辦公室),他會放在一起記,比如阿拉伯語的iktissad(經(jīng)濟)、istiklal(獨立、sokot(倒臺),他也會放在一起記。
而他最擅長的,就是給自己創(chuàng)造現(xiàn)實的語境。
(去外國人經(jīng)營的書店和店員攀談,Tim談不上有多喜歡和陌生人搭話聊書,但他知道這是難得的體驗)
“語言是一種文化的世界觀。”只有這么想,外語學(xué)習(xí)才不會是一個機械的背誦任務(wù)。
(曼德拉的名言,“如果你用別人能明白的語言和他交談,他會記到腦里。如果你用別人使用的語言和他交談,他會記到心里?!保?/span>
Tim一直把語言作為他接觸外在世界的工具,目前他正在哈佛大學(xué)修讀語言學(xué)。
最后分享他在演講中講到的和波斯人聊天的有趣經(jīng)歷:
你可以用字典學(xué)習(xí)波斯語里的“謝謝”、“這個東西多少錢”,但當(dāng)你真的去使用時,你會發(fā)現(xiàn),其實是兩碼事。如果你在波斯人的書店里問,“這本書多少錢?”店員會回答說,“這一文不值,請你拿走吧,你就是個天才。”因為在他們的文化里,任何時刻都要表現(xiàn)得比對方謙卑。
當(dāng)我們說“謝謝”時,波斯人更愿意說“多么希望我能為你獻出我的生命啊”。講話很夸張,對吧?但這是一種特有的文化,只有真正深入他們的語言,你才能理解他們。語言不能成為孩子思考的利器,卻是他們打開視野,探索不同文化的鑰匙。
?
?
?
要發(fā)表評論,您必須先登錄。